Sproget i de omtalte dokumenter
- Artikel
- Relaterede paragraffer
Medlemmer af den samme patentfamilie er ofte publiceret på flere forskellige sprog. Dermed har sagsbehandleren et valg, hvad angår sprog i det dokument, som omtales i nyhedsundersøgelsesrapporten.
Hvis det relevante tekniske indhold ikke er forskelligt mellem de forskellige familiemedlemmer, og hvis de alle er offentliggjort før ansøgningens tidligste påberåbte prioritet, så er alle medlemmerne af patentfamilien af lige stor relevans for ansøgningen. I sådanne tilfælde skal sagsbehandleren vælge det dokument, der skal omtales i kraft af dets offentliggørelsessprog, og ifølge efterfølgende liste med angivelse af de foretrukne sprog først:
(1) et af de anvendte sprog i Patent- og Varemærkestyrelsen (f. eks. engelsk, fransk, tysk, dansk, svensk eller norsk),
(2) et andet sprog som vil kunne læses af en kollega hvis pågældende sagsbehandler ikke har kendskab til dette sprog. I dette tilfælde kan sagsbehandleren overveje at omtale et sammendrag på engelsk i stedet for det originale dokument. (se Dokumenter på et ikke umiddelbart forståeligt sprog).